Перерождение Артефактора [СИ] - Элиан Тарс
— Храни тебя Дева под Килем!
Оказавшись на палубе тонущего брига между моряками и монстрами, я полностью отдался битве.
Сам не заметил, как начал улыбаться, кружась между тварями.
Уклониться от выпада морского змея!
— Бэнг! — выстрел из пистоля снёс ему голову.
В тот же миг взмахнув правой рукой, что держала ятаган, я отрубил башку накеру, а опуская руку, рассёк спину крокодилу.
Впервые после перерождения я могу отдаться битве и сражать во всю мощь.
Я не люблю бессмысленные смерти. Предпочёл бы, чтобы морские охотники держались подальше от людей, чтобы этих смертей стало меньше, но…
Я предпочитаю с головой уходить в то, что делаю. И раз уж сражаешься, наслаждайся битвой.
Краем глаза я увидел, как стремительно приближается что-то синее.
Ух ты! Монстры посчитали меня опасным, раз начали тратить на меня внутреннюю энергию!
Схватив накера за горло, я поднял его одной рукой. Мерзавец завизжал, но мигом умолк, когда водяная струя снесла его башку.
Змей, атаковавший водой из пасти, недовольно уставился на меня. Другие змеи и крокодилы замерли, будто размышляя. Одни лишь тупые накеры продолжили переть.
— Тео! Все перебрались! Скорее! — закричала Марси.
Раскидывая накеров, я бросился к тартане. В меня летели водяные струи из глоток змей и ветровые бомбы с кончиков хвостов морских крокодилов.
— Шон! Щит! — скомандовал я, взбегая по канату на борт тартаны. — Рубите канаты! — крикнул я Марси и морякам.
Без промедления я ринулся к кулеврине и начал наводить её на ту часть брига, где у него располагалась артиллерийская рубка.
— Парень, мы взлетим на воздух! — мне в плечо вцепился старый моряк. Он понял, что я замыслил.
Я впился в него взглядом, но ничего сказать не успел. Мужик попятился и вытянулся по струнке:
— Виноват, капитан!
Отвернувшись, я бросил взгляд на полупрозрачный корабельный щит. После усиления ему было совершенно плевать на массовые атаки морских охотников такого уровня.
Ну да бес с ними.
— Держитесь все!!! — закричал я. А через несколько секунд прошептал:
— Огонь.
Раздался грохот.
Мощи моей пушки хватило, чтобы пробить борт подранного брига, а вслед за ним и защиту сердечника артиллерии.
Грохот усилился! Он заглушил даже звуки битвы на самом острове!
Бриг и захвативших его тварей разнесло на мелкие кусочки. Но наш щит выдержал удар! Правда, тартану отбросило метров на сто.
— Шон! Гаси щит! — крикнул я, когда гул в ушах начал стихать.
— Вы психи, ребятки…
— Ха-ха! А команду к себе набираете?
* * *
Перегруженная потрескавшаяся тартана бодро неслась по волнам. Я не сомневался, что кораблик доплывёт до берега, вот и велел выжать всю доступную скорость.
Забравшись на мачту, я в подзорную трубу наблюдал за тем, что творится в городе.
Твою ж каракатицу!
— Марси, возьми правее!
— Есть, капитан!
— Ещё! Курс на дом, у которого разнесли полкрыши.
— Есть!
Девушка не стала задавать вопросов и повела нас прямо к набережной.
— Кто может сражаться и желает помочь городу, идите за мной, — сказал я спасённым матросам, когда спустился на палубу. — Остальных прошу пришвартовать корабль у пристани. Место там есть.
Спустя несколько минут я с Марси, Шоном и несколькими моряками ступили на мостовую — для этого пришлось прыгать и цепляться за перилла.
— За мной! — скомандовал я.
Повсюду слышался грохот. Многие дома несли следы разрушений.
Повернув в проулке, мы увидели толпу накеров. Они стояли к нам спиной, пытаясь прорваться куда-то.
— Шон, Марси, огонь на полную, — я вскинул свой особый пистоль. Пистоль-кулеврину, как я назвал про себя это орудие.
Три выстрела громыхнули, сливаясь в один.
— В бой!!! — закричал я, выхватывая обычный пистоль и ятаган.
Я первым ворвался в толпу ошарашенных накеров. Не прошло и нескольких минут, как мы зачистили этот проулок.
— Ну наконец-то! Рад всех видеть! — задорно выкрикнул Берг. Он вместе с курсантами пробивался через этот отряд накеров с другой стороны.
— А ты времени даром не теряешь, — усмехнулся я, глядя на девушку в ночнушке, которую Берг прижимал к себе могучей левой рукой — её ягодицы как раз разместились на его ладони. Девушка выглядела довольной и жалась к своему спасителю, совершенно позабыв про кровоточащую ногу.
— Ага, было весело, — хмыкнул Роджер.
За его спиной курсанты сопровождали других горожан, эвакуированных из ближайших домов.
— УА-А-А!!! — завопили позади курсантов.
— Быстрее! Уходите к пристани! — крикнул я. — Там войска! Матросы, прикрывайте их!
Я быстро обошёл курсантов, уходя им за спину.
— Понеси её, — безапелляционно заявил Берг, сунув кому-то раздосадованную скорым расставанием девушку.
Моя команда теперь была рядом со мной.
— Мы немного застряли здесь, подкрепление не успевало. Если бы вы не открыли путь… стало бы жарче, — деловито проговорил Берг.
Монстры приближались. Нужно задержать их, чтобы…
— Кха… — закряхтел кто-то слева от нас. — Странные цивилы… так вам… и надо…
— Что это? Алтийский? — удивлённо выпалила Марси.
— Тео? — позвал меня Шон.
Но я уже спешил туда, откуда звучал голос. Берг шёл рядом со мной, подоспели и остальные ребята.
— Ты… — прохрипел алтиец, глядя на меня.
Он лежал на спине. Его ноги были придавлены обломком стены.
— Ты… с ними… — прохрипел он на языке алти. А затем попытался плюнуть в меня.
Я внимательно смотрел на парня. Могучий, с длинными светло-русыми волосами, собранными в хвост на макушке. Он смотрел на меня голубыми глазами, выделяющимися на фоне светлой кожи.
Чистокровный алти, но обычный. Мои кожа и волосы гораздо светлее, а телом я крепче.
— Убей меня, — неожиданно изрёк он. — Убей, солнцеголовый. Лучше от твоей руки… чем быть брошенным и сожранным…
Одет он был в чёрную рубаху в белую полоску, с громадным белым жабо. Когда-то давно такую одежду носили слуги. Однако со временем этот крой стал символом бесправия и полного подчинения. Не официального, но унизительного для свободных людей.
Слугу, которого уважаешь, ты не станешь заставлять надевать подобное.
Присев на корточки, я достал пистоль.
— Тео, ты что… — зашептала Марси позади меня.
Но подняв руку, я заставил её замолчать.
— Видишь, не всё цивилы такие же, как твой бывший работодатель, — сказал я на интерлингве.
— Хорошая мысль… чтобы с ней умерь… — проговорил алти, а затем лучезарно улыбнулся. — Спасибо, солнцеголовый брат.
Он закрыл глаза.
Я выстрелил.
Алти дёрнулся и уставился на меня под грохот камней. Он перевёл недоумевающий взгляд на полупрозрачный дёргающийся щит, защищающую нас от раскуроченного обломка стены.
— Мелкая безделушка. Не чета корабельному щиту, — пояснил я, кивком указав на свое кольцо с зелёным камнем, в котором был встроен крохотный сердечник.
Поднявшись, я протянул руку алти.
— Ты теперь в моей команде, друг. Добро пожаловать к капитану Теодору Лагранджу.
Несколько секунд он смотрел мне в глаза, а затем, опустив веки, сказал:
— Ты вернул мне жизнь, брат. И теперь она принадлежит тебе.
Взяв меня за руку, он поднялся на ноги. Но тут же пошатнулся. Я сунул руку в карман сумки и кинул ему небольшую коробочку.
— Умеешь пользоваться артефактами?
— Да.
— Это целебный. Подлечи ноги. Как звать хоть?
— Починкко, брат.
Кивнув, я резко обернулся.
— Лови, — я кинул Роджеру пистоль-кулеврину. — Они близко! Слушайте внимательно план!
* * *
Я стоял посреди улицы и видел яростные морды накеров, морских змей, морских крокодилов и прочих относительно мелких тварей. Они, точно лавина, неслись на меня, предвкушая, какой я буду славный на вкус, но…
— Бамкх! — первая линяя монстров врезалась в появившейся перед ней корабельный щит. Этот щит перекрыл весь проулок.
— Твою за ногу… — выругался я. Меня вместе с портативным щитом начало сдвигать назад. Я с силой вцепился в коробочку-сердечник.
Монстры давили друг друга, ярились, начинали атаковать друг друга, пока не раздались громкие выстрелы. Мои ребята заняли позиции на балконах ближайших домов и теперь расстреливали толпу монстров сверху из пистолей-кулеврин.
Засада удалась на сто процентов!
Теперь подождать…
Щит продержался до тех пор, пока пистоли-кулеврины не перезарядились. Мои товарищи дали ещё один залп, монстров осталось гораздо меньше.
Убрав щит, я принялся выкашивать изумлённых тварей врукопашную. Ребята поспешили на помощь.
— Н-н-а-а!!! — Починкко тоже решил поучаствовать. Правда, в отличие от нас, у него не было артефактного оружия. Но он сломал хребет накеру, врезав тому скамейкой.
Спустя минут пять мы закончили зачистку.
— Наконец-то… — расслабленно выдохнула Марси. — Э?
Она покосилась на Шона, который рычал и выбивал кровь из обезглавленного накера.
— Шон! Хватит! Иди ко мне! —
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Перерождение Артефактора [СИ] - Элиан Тарс, относящееся к жанру Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


